달력

52024  이전 다음

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

'일상/업무(Forwarding) / english /'에 해당되는 글 12건

  1. 2013.07.11 [Rao-무역영어] 무역영어 영작- 거래처 소개의뢰
  2. 2013.07.11 [Rao-무역영어] 무역영어 영작 /관심에 대한 응답

2. 무역영어- 거래처 소개의뢰

 

1) 귀 도시에서 사무용 기기를 수입하는데 관심을 가지고 있는 몇몇 유능한 기업들을 당사에게 소개해주시면 고맙겠습니다.

 

- we shall be obliged if you will introduce to us some competent firms if your city who are interested in importing

business machines.

 

 competent firm : 유능한 기업  oblige : ~에게 은혜를 베풀다.

 

2) 당사는 한국제 광학제품의 수출업자로 개업한지 20년이 되며, 당사 영업을 귀 지역으로 확대하고 싶습니다.

 

- twenty years have passed since we were established as exporters of korean optical goods,

we were desirous of extending our business to your district.

 

3) 당사는 사업활동은 귀 지역에 확대하고 싶습니다. 한국산 전자제품을 수입하는데 관심이 있을지도 모르는 귀 지역의 믿을만한 회사의 일람표를 제공해 주시면 대단히 감사하겠습니다.

 

- we desire to extend our business acriviries to your district. we would be most grateful if you could provide us

with a list of reliable business concerns in your area who might be interested in importing korean electronic products.

 

4)그들의 자회사들은 종합무역상사의 기능을 수행하기 위해 전자제품의 유통에 종사하고 있습니다.

더 많은 정보에 대해서는 http://wonnyworld.tistory.com/ 에서 클릭 하시고 RAO 씨에게 이메일을 보내주세요

 

-Their are engaged in distribution of electronic products to perform the function of a general trading company.

please click on http://wonnyworld.tistory.com/ and email RAO for further information.

 

Posted by RaoRao
|

1. 무역영어 영작 - 관심. 관심에 대한 응답

 

1)  당사의 가격은 고급품의 대량 생산으로 인하여 저렴하며, 당사는 브랜드 ooo 에 대한 독점 판매권을 귀사에게 부여할 용의가 있습니다.

- our prices are competitive owing to mass production of high quality goods, and we are prepared to grant you

the right of sole distribution of ooo brand.

 

2 ) 시장 조사를 해 본 결과 귀사제품이 성공할 수 있을 것 같습니다. 만일 거래 조건이 만족 스럽다면

귀사 제품을 수입하고 싶습니다.

 

- market research revealed that you can be successful, and we'd like to import your products

if the terms and conditions are satisfactory.

 

3) 동 상사는 유럽 연합에 10개의 지점과 연락 사무소 하나를 갖고 있씁니다. 더구나 그 들의 해외 합작투자 기업들은

영국 제조업자들과 합작으로 조직되어 의류와 장식품을 생산하고 있습니다.

 

- they have 10 branch offices and a liaison office in EU. Futhermore, their overseas joint venture enterprises

set up in collaboration with british manufactures are producing garments and ornaments.

 

   branch : 지점 agency :대리점  liasion: 연락

 

4) 당사 제품의 탁월한 품질과 경쟁적인 가격으로 인해 해외주문이 쇄도하고 있습니다.

 

- overseas orders are rushing in because of the excellent quality and competitive prices of our products.

 

  rush in: 쇄도하다

 

 

Posted by RaoRao
|